Ведь программисты должны знать английский, не так ли? Вот я и решил, что некоторые посты можно посвящать животрепещащим (для меня) темам из этой области.
Сегодня на повестке дня тема употребления герундиев и инфинитивов после глаголов. Например, как правильно:
“He intended to finish it.” или “He intended finishing it.”
или
“He recommended to finish it.” или “He recommended finishing it.”?
Как это обычно бывает, в данном случае работает рекомендация из фильма моего детства “Москва-Кассиопея”, звучащая так: “чего тут думать, тут знать надо!”
Брат нагуглил как-то небольшую подборочку-справочник (см. ниже), которой лично я регулярно пользуюсь при написании чего-либо на английском.
Увы, сам я “не чувствую” как правильно и, главное, почему. Если кто-то обладает способом это понять, а не запомнить - буду очень признателен.
Одной из проблем, связанных с выбором точного английского эквивалента, является согласование некоторых глаголов с герундием и инфинитивом. После некоторых глаголов можно использовать только инфинитив, после некоторых — только герундий, некоторые же глаголы допускают после себя использование и инфинитива, и герундия.
Инфинитив используется, как правило, после следующих глаголов:
Примеры:
We hope to buy a car. – Мы надеемся купить машину.
You expected to get all information you need. – Ты ожидал, что получишь всю необходимую тебе информацию.
He doesn’t want to produce these goods. – Он не хочет производить эти товары.
You want to use a new computer. – Ты хочешь использовать новый компьютер.
He deserves to be sent to prison. – Он заслуживает того, чтобы его отправили в тюрьму.
После следующих глаголов, как правило, используется герундий:
Примеры:
He enjoys talking to you. – Он получает удовольствие от разговоров с тобой.
They postponed leaving. – Они отложили отъезд.
They stopped firing. – Они прекратили стрельбу.
He regrets being unable to help. – Он сожалеет, что не мoжет помочь.